Wystarczy zgłosić deklarację akcyzową, opłacić akcyzę, przygotować tłumaczenia dokumentów i w razie potrzeby wykonać przegląd techniczny. Po dopięciu tych formalności kierowca może pojawić się w urzędzie rejestrującym.
Kupiłeś samochód z zagranicy i zastanawiasz się, czy i kiedy tłumaczenie dokumentów auta jest konieczne? Czy zgodnie z aktualnie obowiązującymi przepisami w każdym przypadku masz obowiązek przetłumaczyć na język polski dowód rejestracyjny, dowód własności pojazdu czy kartę pojazdu?Przysięgłe tłumaczenie dokumentów do rejestracji samochodu. Chcąc zarejestrować pojazd sprowadzony zza granicy, musimy przedłożyć następujące tłumaczenia dokumentów samochodowych: tłumaczenie dowodu rejestracyjnego; tłumaczenie umowy kupna/sprzedaży, faktury; tłumaczenie karty pojazdu, jeśli była taka wydana Po sprowadzeniu pojazdu z zagranicy należy koniecznie przetłumaczyć takie dokumenty, jak: zaświadczenie o wyrejestrowaniu auta, dokumenty dotyczące aktualnego stanu technicznego samochodu, umowa kupna-sprzedaży lub faktura. Jednakże należy zaznaczyć, że tłumaczenie umowy kupna-sprzedaży nie zawsze jest obowiązkowe.
Czy potrzebne są tłumaczenia dokumentów samochodu z zagranicy? W przypadku rejestrowania w Polsce samochodu, który został zakupiony za granicą, wymagane jest przedstawienie przetłumaczonych dokumentów. Wynika to z tego, że urzędnik przeprowadzający proces rejestracji, nie jest zobowiązany do znajomości poszczególnych języków.
Podstawa prawna Jak załatwić sprawę rejestracja samochodu z zagranicy online? Dokumenty do pobrania - wzory [PDF, DOC] 2023 Samochód sprowadzony z zagranicy, podobnie jak pojazdy krajowe, wymaga rejestracji, aby móc się nim legalnie poruszać po polskich drogach. Kto może zarejestrować sprowadzony samochód?